Ecco un'altra che ha visto naufragare il suo matrimonio.
Dicono che รจ colpa di lui, la tradiva spesso e volentieri.
Eva ha fatto trasmettere questo comunicato stampa:
"E' con enorme tristezza che, dopo sette anni trascorsi insieme, io e Tony abbiamo deciso di divorziare. Ci amiamo profondamente e preghiamo ciascuno per la felicitร dell'altro".
Per me, la prima frase รจ inconciliabile con la seconda. Se si amano "profondamente" perchรฉ non stanno insieme?!
Aggiornamento------------------
La traduzione corretta potrebbe essere questa: "Ci vogliamo bene reciprocamente e preghiamo per la felicitร l’uno dell’altra."
Certo, se trovassi l'originale in inglese sarebbe tutto piรน semplice!
Pare che l'amante di Tony sia la moglie di un suo ex compagno di squadra (Tony gioca a basket).
Qui quando erano ancora felici ognuno con la propria moglie.
18 novembre 2010
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
0 COMMENTI:
Posta un commento